Browse By

Путешествие в Крым: по дороге к Херсону

Мы имели рекомендательное письмо к одному французу, с давних времен поселившемуся в Херсоне, где у него было большое заведение для мытья шерсти. Но каким образом, не зная ни слова по-русски, нам отыскать его в большом городе? Вот в чем состояло главное затруднение. Правда, некоторые , к которым мы обращались на немецком языке, отвечали нам, не затрудняясь, потому что везде знают по-немецки. Но указания их были так невразумительны, что еще более сбили нас с толку. Таким образом, мы долго блуждали по городу, изнемогая от сильного жара, и все еще не могли отыскать нашего соотечественника.

Наконец взошли мы на какой-то очень опрятный двор, где нас встретила дама, хорошо одетая, стоявшая на крыльце. Мы принялись расспрашивать у нее на всех возможных языках об отыскиваемом нами человеке, говорили по-немецки, по-английски, по-итальянски и постоянно получали в ответ неутешительные слова: не понимаю. Мы пытались даже заговорить с ней на новогреческом языке, но услышали тот же ответ. Вдруг дама, как будто одумавшись, сказала с веселым видом: «Да не говорите ли вы по-французски?». Кто может описать радость нашу, когда мы увидели, что стоим перед соотечественницей! Благодаря Богу на этот раз мы получили указания весьма точные и удобопонятные, так что не замедлили отыскать француза, к которому везли письмо.

Этот француз принял нас очень дружелюбно. У него мы познакомились с г-м Вассалом, помещиком из окрестностей Перекопа, который не только сам обогатился разведением тонкошерстных овец чистой породы, но и всему здешнему краю принес очень много пользы. Кроме этого помещика у хозяина нашего, г-на Мулена, был в это время еще камергер, с которым мы уже прежде познакомились в Ялте. Когда они уехали, мы сели обедать, а потом осматривали шерстомойное заведение нашего гостеприимного хозяина.

Лит.: А.Н. и его «Путешествие в Южную Россию и в 1837 году».

****